போற்றிடு கோவிந்தம்

Bhaja Govindam

By Sri Adi Sankaracharya (and his disciples)

The Acharya is believed to have composed the Bhajagovindam during his famous pilgrimage to Kashi (Benares).  The fourteen disciples are said to have accompanied him.  The story goes that when he was walking along the streets of Kashi, he was pained to observe an elderly man trying hard to learn Sanskrit grammar.  At his advanced age, the remaining valuable little time of his life should have been used for worshipping the God, instead of wasting on learning a language. This prompted Sri Sankara to burst out this composition, a sort of rebuke to foolish way of living. The Acharya urges the man to turn towards God and sing His glory instead of trying to learn a language.  A censure is implied when the Acharya calls the man a fool (Moodhamathe).  It may be added here that the tone of Bhajagovindam is not at all soft, but somewhat striking, in spite of its exotic poetic beauty and perfection of composition.  This is no wonder, because such a treatment is required to wake up man from his slumber.  A milder approach would delay the matter.  The matter is urgent, as the Acharya explains in the next verse, for, when the hour of death approaches without any forewarning, the hard-learned verses of grammar are not going to save the poor soul.  Hence the song rightly starts without any preamble:

போற்றிடு கோவிந்தம் போற்றிடு கோவிந்தம்
கோவிந்தம் போற்றிடு மூட மனமே
காலனின் கால நேரம் கணிந்திட்டால் 
கணமும் உதவாது வாழ்வில் இலக்கணமே   

bhajagovindaM bhajagovindaM
govindaM bhajamuuDhamate .
saMpraapte sannihite kaale
nahi nahi rakshati DukRiJNkaraNe .. (1)

Seek Govinda, seek Govinda, seek Govinda, O fool! when the appointed time comes (death), grammar rules surely will not save you. [Verse 1]

மூடனே விட்டுவிடு சொத்துசுக பேராசசையை 
மனதினை தூய்மையாக்கி கட்டிவிடு ஆசையை
நம்முயற்சியால் கிடைத்ததும் முன் வினையே
மனநிறைவுடன் கொண்டாடுங்கள் நல் வினையே

mUDha jahiihi dhanaagamatRishhNaaM
kuru sadbuddhiM manasi vitRishhNaam.
yallabhase nijakarmopaattaM
vittaM tena vinodaya chittam. .. (2)

O Fool! Give up the thirst to possess wealth. Create in your mind, devoid of passions, thoughts of the reality. With whatever you get (as a reward of the past), entertain your mind (be content). (Seek Govinda, Seek Govinda….) [Verse 2]

மங்கையவள் மார்பும் இடையும் அழகுருவமே
அவை கண்டு காமமோகத்தால் மதிமயங்காதே
அவையும் சதை கொழுப்பின் மறுஉருவமே
மீண்டும் மீண்டும் இவ்வண்ணம் மறக்காதே

naariistanabhara naabhiideshaM
dRishhTvaa maagaamohaavesham.
etanmaaMsaavasaadi vikaaraM
manasi vichintaya vaaraM vaaram. .. (3)

Seeing the full bosom of young maidens and their navel, do not fall a prey to maddening delusion. This is but a modification of flesh and fat. Think well thus in your mind again and again. [Seek Govinda, Seek Govinda…) [Verse 3]

தாமரையிலை நீர்துளி என்றும் நிலையற்றது
வாழக்கை அதுபோல் என்றும் நிலையற்றது
வாழக்கை நோயும் அகந்தையும் நிறைந்தது
வாழக்கை உடல் மனச்சோர்வும் நிறைந்தது 

naliniidalagata jalamatitaralaM
tadvajjiivitamatishayachapalam .
viddhi vyaadhyabhimaanagrastaM
lokaM shokahataM cha samastam .. (4)

The water drop playing on a lotus petal has an extremely uncertain existence; so also is life ever unstable. Understand, the very world is consumed by disease and conceit and is riddled with pangs. [Verse 4]

இளமையில் உடற்பொருள் செல்வம் இருக்க   
நட்புறவும் அன்பும் பாசமுமாய் இருப்பர்
மூப்பில் உடற்பொருள் செல்வம் இழக்க
நட்புறவும் யாரோ எதற்கென இருப்பர் 

yaavadvittopaarjana saktaH
staavannija parivaaro raktaH .
pashchaajjiivati jarjara dehe
vaartaaM ko.api na pRichchhati gehe .. (5)

As long as there is the ability to earn and save, so long are all your dependents attached to you. Later on, when you come to live with an old, infirm body, no one at home cares to speak even a word with you! (Seek Govinda, Seek Govinda…) [Verse 5]

உடலில் உயிர் உள்ள அவரை
நட்பும்  உறவும் நலமெனக் கேட்ப்பர் 
உடல் விட்டு உயிர் பிரிந்தவரை
கொஞ்சிய மனைவியும் அஞ்சி பார்ப்பர்

yaavatpavano nivasati dehe
taavatpRichchhati kushalaM gehe .
gatavati vaayau dehaapaaye
bhaaryaa bibhyati tasminkaaye .. (6)

As long as there dwells breath (life) in the body, so long they enquire of your welfare at home. Once the breath (life) leaves, the body decays, even the wife fears that very same body. (Seek Govinda, Seek Govinda...) [Verse 6]

பால்ய வயதில் விளையாட்டில் ஈர்ப்பு
பருவ வயதில் எதிர்பாலரிடம் ஈர்ப்பு
முதிய வயதில் கவலைகளால் ஈர்ப்பு
எவ்வயதிலும் இல்லை பிரம்மத்தில் ஈர்ப்பு

baalastaavatkriiDaasaktaH
taruNastaavattaruNiisaktaH .
vRiddhastaavachchintaasaktaH
pare brahmaNi ko.api na saktaH .. (7)

So long as one is in one’s boyhood, one is attached to play; 
so long as one is in youth, one is attached to one’s own young woman (passion); 
so long as one is in old age, one is attached to anxiety (pang)... 
(yet) no one, alas, to the supreme Brahman, is (ever seen) attached! 
(Seek Govinda, Seek Govinda...) [Verse 7]

யார் மனைவி? யார் மகன்?
எத்தனை உறவுகளோ இவ்விசித்திர உலகில்
யார் நீ? இங்கு எதற்கு வந்தாய்?. 
எங்கும் இதை சிந்தனைசெய் சகோதரா               

kaate kaantaa kaste putraH
saMsaaro.ayamatiiva vichitraH .
kasya tvaM kaH kuta aayaataH
tattvaM chintaya tadiha bhraataH .. (8)

Who is your wife? Who is your son? Supremely wonderful indeed is this samsara. Of whom are you? From where have you come? O Brother! Think of that Truth here. (Seek Govinda, Seek Govinda...) [Verse 8]

நல்லோர் உறவாலே பற்றற்ற தன்மை
பற்றற்ற தன்மையாலே  தெளிந்தது மாயவலை
தெளிந்த மாயவலையாலே தத்துவ நிலை 
தத்துவ நிலையாலே முக்தி நிலை 

satsaNgatve nissN^gatvaM
nissaNgatve nirmohatvam.h .
nirmohatve nishchalatattvaM
nishcalatattve jiivanmuktiH .. (9)

Through the company of the good, there arises non-attachment; through non-attachment there arises freedom from delusion; when there is freedom from delusion, there is the immutable Reality; on experiencing immutable Reality, there comes the state of liberated in life. [Verse 9]

முதுமை வந்தபின் காமமோகம் ஏது?
நீர் வற்றியபின் எரிக்குளம் ஏது?
செல்வம் இழந்தபின் நட்புறவு ஏது?
இத்தத்துவத்தை அறிந்தபின் சம்சாரம் ஏது?

vayasigate kaH kaamavikaaraH
shushhke niire kaH kaasaaraH .
kshiiNevitte kaH parivaaraH
GYaate tattve kaH saMsaaraH .. (10)

When the age (youthfulness) has passed, where is lust and its play? When water has evaporated, where is the lake? When wealth is reduced, where is the retinue? When the Truth is realised; where is samsara? [Seek Govinda, Seek Govinda...) [Verse 10]

என்மக்கள் என்பொருள் என்னுடைய கர்வம்
காலனின் நொடிபொழுதில் அழிந்திடும் சர்வம்
மாயவலையாய் இத்தேசம் விட்டுவிடு இவ்வேஷம்
அறிந்திடு இத்தத்துவத்தை அடைந்திடு பிரம்மத்தை

maa kuru dhana jana yauvana garvaM
harati nimeshhaatkaalaH sarvam.h .
maayaamayamidamakhilaM hitvaa
brahmapadaM tvaM pravisha viditvaa .. (11)

Take no pride in your possession, in the people (at your command), in the youthfulness (that you have). Timelootsaway all these in a moment. Leaving aside all these, after knowing their illusory nature, realise the state of Brahman and enter into it. (Seek Govinda, Seek Govinda...) [Verse 11]

இரவும் பகலும் காலையும் மாலையும்
கோடையும் வாடையும் வந்து வந்துப்போகிறது 
காலச் சுழற்சியில் நாளும் கடந்துப்போகிறது
அறிந்தும் மனம் ஆசையை தேடிப்போகிறது

dinayaaminyau saayaM praataH
shishiravasantau punaraayaataH .
kaalaH kriiDati gachchhatyaayuH
tadapi na muJNcatyaashaavaayuH .. (12)

Day and night, dawn and dusk, winter and spring, come again and again (and depart). Time sports and life ebbs away. And yet, one leaves not the gusts of desires. (Seek Govinda, Seek Govinda...) [Verse 12]

மூடனே சொத்துசுக மோகம் எதற்கு?. 
காமமோகத்தில் உன்னைக் காப்பவர் உளரோ?
மூவுலகிலும் நல்லோர் உறவு ஒன்றே
பிறவிக்கடலை கடக்க உதவும் படகு

kaate kaantaa dhana gatachintaa
vaatula kiM tava naasti niyantaa .
trijagati sajjanasaM gatiraikaa
bhavati bhavaarNavataraNe naukaa .. (13)

O Distracted one! Why worry about wife, wealth and so on? Is there not for you the One who ordains (rules and commands)? In the three worlds it is the association with good people alone that can serve as a boat to cross the sea of change (birth and death). [Verse 13]

My Oceanic Feelings

அலை வரை கரை

கடல் வரை அலை

அலை வரை கடல்

கரை வரை அலை

நான் சமுத்திரம்

Who Am I

நான் யார்? We all have this question from a materialistic angle and say it out loud and proud, Am from that school, this college, my father is that or my mother is this or am a CEO, CTO, COO etc. There are people who will ask kids what they want to do after education or provide advices on what stream of education or life path to choose. This is mostly thinking about me and planning for the new age.

There is a big view of mine already present or sculpted when my parents jointly conceived me in this body, some may be accidentally given birth by parents but still it’s planned based on our past karma.

  • Our Country
  • Our Arts and skills
  • Our ancestors and Religion
  • Our ways of Worship
  • Our Father
  • Our Mother

There is no good reason or no freehand in deciding any of them. We cant choose but can conveniently ignore and move on forgetting the past blaming cultural changes or life style advancements.

Am presenting about myself from the Ancient Bharath that I know.

Am from that civilisation who turned

Mud to Stone
Stone to Art
Art as Temple
Worshiping formless nature
Seeking God in different forms
Oneness in everything
As Bharath in this earth
Being an Indian
With the past blessings
Learnt Vedas as Brahmin
Son of Jagannathan
Born to Bhuvaneshwari
That is Me

Singleton – One Instance of Vedantic philosophy

As always mistakes are the starting point for my new learning’s. How true Seek Govinda turned out fruitful for me, A search in google on Bahaja Govindam landed me in “Eka Sloki” by Shankarar.

Eka sloki means “one slokam” which gives you the essence of his Vedantic Philosophy. This was presented as a dialogue between the Guru and Sishya and this simple conversation helps the student with self realisation.

Let me start with my tamil translation of the slokam.

ஏவ்வாறு கண்டாய் ஓளியை? பகலில் சூரியன் இரவில்? சந்திர தீபங்கள்
நன்று, சூரிய சந்திர விளக்குகளில் ஓளியை எவ்வாறு கண்டாய்?
கண்களால், மூடிய கண்களில் ஓளி ஏது? மனதால். மனதில் ஓளியை எவ்வாறு கண்டாய்?
மனதின் எண்ணங்களுக்கு நானே ஓளி எனக்கண்டேன் குருவே

किं ज्योतिस्तव भानुमानहनि मे रात्रौ प्रदीपादिकम्
स्यादेवं रविदीपदर्शनविधौ किं ज्योतिराख्याहि मे ।
चक्षुस्तस्य निमीलनादिसमये किं धीर्धियो दर्शने
किं तत्राहमतो भवान् परमकं ज्योतिस्तदस्मि प्रभो ।।

Kim Jyothistava Bhaanumaanahani Me Ratrau Pradeepadikam
Shyaadevam, Ravideepadarshanavidhau Kim Jyothiraakhyahi me
Chakshuhtasya Nimeelanaadisamaye Kim Dheehrdheeyo Darshane
Kim Tatraahamatho Bhavaanparamakam Jyothihtadasmi Prabho

கிம் ஜ்யோதிஸ்தவ பானுமானஹனி மீ ராத்ரௌ ப்ரதீபாதிகம்
ஸ்யாதேவம் ரவிதீபதர்ஷனவிதவ் கிம் ஜ்யோதிராக்ஹ்யாஹி மீ
சக்ஷுஹ் தஸ்ய நிமிலனாதிசமயே கிம் தீர்தியோ தர்சனே
கிம் தத்ராஹமதோ பவான் பரமகம் ஜ்யோதிஸ்ததஸ்மி ப்ரபோ.

Have you seen the seer

Viveka means “to separate”, “to tell apart”. For this, two things are necessary, for example, separating rice from wheat in a pile in which both grains are mixed.
Discrimination in modern usage carries a negative connotation. ‘Racial discrimi- nation’ is one such usage. In the workplace, discrimination on the basis of one’s gender is seen with disapproval. We notice that social discrimination on the basis of wealth, status, interests, religion, and many other categories is frowned upon.
This Discrimination is used as a technical word meaning “differentiation between the Seer (Drik) and the Seen (Drishya)”. In Vedanta there are varieties of discrimination, such as between the Real and unreal; between the permanent and impermanent; between the changeless and changing, etc.
Everyone possesses this faculty in varying degrees, but it is generally used only in the realm of common objects or ideas in the relative plane. In this book the Viveka is applied to distinguish the transcendent realm of Brahman from the relative realm of Creation.

Drik Drishya Viveka: discrimination between the seer and the seen.

roopam drishyam lochanam drik,
tat drishyam drik tu maanasam;
drishyaa dhee-vrittayah saakshee
drik eva na tu drishyate.

Form is the seen, the eye is the seer
That eye is the seen, and mind is its seer
Thoughts in the mind are seen by the
Witness Which alone is the Seer, but can never be the see

I have translated the above to tamil based on my understanding.

பார்க்கும் பொருளை பார்த்தது கண்

பார்க்கும் கண்னை பார்த்தது மனம்

பார்க்கும் மனதை பார்த்தது சாட்சி

சாட்சியே பார்த்தது அதை பார்க்க இயலாது

Here the WITNESS is considered as the soul or Brahman and it’s considered to be connected for all living beings.WITNESS: The ultimate Seer which sees without the help of any other entity. The Self alone is the Witness..

A conversation with my Son

After some unexpected events at work, first of its kind in my work life and talk of Industry across globe has made everyone daze, how it would have happened?.

Kind of out of sorts, thinking about what is insolvency and how an insolvent head can drive it subsidiaries and meddling thoughts joined my family for dinner on Friday 6/27 evening.

My son who is 9 years seated next to me. With his usual lazy and slip away attitude towards food, wanted to distract, asked a simple question “ Pa, in your office do you have securities?.”

Surprised by his question, my wife and mom looked at each other and then me, was thinking why is he asking this to me now 🤔, may be his free fire video game made him think of some new guns?, thinking all these I answered him yes we do have many of them, but why are you asking me now?.

Without any hesitation he fired his next one, then how come you misplaced the 2B cash!!!…….

With all kind of expressions on my face, tried to give him a logical explanation of how bookkeeping is done and what’s financial reporting blah blah… Not sure he got everything of what I said. He got that he may not get his new laptop for his home schooling 😔.

But his question made me go blank for a while and started thinking how many of my friends and colleagues life had a u turn and blank on their future plans.

6/27/2020 – another 2020 💣 .

ஆத்ம ஆறு

Mano-Buddhy-Ahangkaara Cittaani Naaham
Na Ca Shrotra-Jihve Na Ca Ghraanna-Netre |
Na Ca Vyoma Bhuumir-Na Tejo Na Vaayuh
Cid-Aananda-Ruupah Shivo[a-A]ham Shivo[a-A]ham ||1||

Meaning:
  I am not mind, nor intellect, nor ego, nor the reflections of inner self. I am not the five senses. I am beyond that. I am not the ether, nor the earth, nor the fire, nor the wind (i.e. the five elements). I am indeed, That eternal knowing and bliss, Shiva, love and pure consciousness.

காணும் மணம் புத்தி அகந்தை மெய்யறிவும் நானில்லை

கண்டு கேட்டு நுகர்ந்து உணர்த்தும் பொருளும் நானில்லை

வான்வெளி பூமி நெருப்பு காற்றும் நானில்லை

சிந்தையில் சிவமாய் நான் சிவனே சிவனே

…1

Na Ca Praanna-Samjnyo Na Vai Pan.ca-Vaayuh
Na Vaa Sapta-Dhaatuh Na Vaa Pan.ca-Koshah |
Na Vaak-Paanni-Paadam Na Copastha-Paayu
Cid-Aananda-Ruupah Shivo[a-A]ham Shivo[a-A]ham ||2||

Meaning:

Neither can I be termed as energy (Praana), nor five types of breath (Vaayu), nor the seven material essences (dhaatu), nor the five coverings (panca-kosha). Neither am I the five instruments of elimination, procreation, motion, grasping, or speaking. I am indeed, That eternal knowing and bliss, Shiva, love and pure consciousness.

உயிர் நாடியும் இல்லை ஐந்து சுவாசமும் நானில்லை

ஏழு தாதுகளும் இல்லை ஐந்து கோசமும் நானில்லை

நாவின் ஒசையும் இலலை கானும் உறுப்புகளும் நானில்லை

சிந்தையில் சிவமாய் நான் சிவனே சிவனே

…2

Na Me Dvessa-Raagau Na Me Lobha-Mohau
Mado Naiva Me Naiva Maatsarya-Bhaavah |
Na Dharmo Na Ca-Artho Na Kaamo Na Mokssah
Cid-Aananda-Ruupah Shivo[a-A]ham Shivo[a-A]ham ||3||

Meaning:

I have no hatred or dislike, nor affiliation or liking, nor greed, nor delusion, nor pride or haughtiness, nor feelings of envy or jealousy. I have no duty (dharma), nor any money, nor any desire (refer: kama), nor even liberation (refer: moksha). I am indeed, That eternal knowing and bliss, Shiva, love and pure consciousness.

விருப்பு வெறுப்பும் இல்லை லோக மோகமும் எனக்கில்லை

போட்டி பொறாமையும் இல்லை கோப தாபமும் எனக்கில்லை

கடமை உடமையும் இல்லை காம மோட்சமும் எனக்கில்லை

சிந்தையில் சிவமாய் நான் சிவனே சிவனே

…3

Na Punnyam Na Paapam Na Saukhyam Na Duhkham
Na Mantro Na Tiirtham Na Vedaa Na Yajnyaah |
Aham Bhojanam Naiva Bhojyam Na Bhoktaa
Cid-Aananda-Ruupah Shivo[a-A]ham Shivo[a-A]ham ||4||

Meaning:

I have neither virtue (punya), nor vice (paapa). I do not commit sins or good deeds, nor have happiness or sorrow, pain or pleasure. I do not need mantras, holy places, scriptures, rituals or sacrifices (yajna). I am none of the triad of the observer or one who experiences, the process of observing or experiencing, or any object being observed or experienced. I am indeed, That eternal knowing and bliss, Shiva, love and pure consciousness.

பாப புண்ணியமும் இல்லை சுக துக்கமும் எனக்கில்லை

மந்தர தீர்த்தங்களும் இல்லை வேத வேள்விகளும் எனக்கில்லை

அனுபவித்தது இல்லை அனுபவமாபவர் அனுபவமும் எனக்கில்லை

சிந்தையில் சிவமாய் நான் சிவனே சிவனே

…4

Na Mrtyur-Na Shangkaa Na Me Jaati-Bhedah
Pitaa Naiva Me Naiva Maataa Na Janmah |
Na Bandhurna Mitram Gurur-Na-Iva Shissyam
Cid-Aananda-Ruupah Shivo[a-A]ham Shivo[a-A]ham ||5||

Meaning:

I do not have fear of death, as I do not have death. I have no separation from my true self, no doubt about my existence, nor have I discrimination on the basis of birth. I have no father or mother, nor did I have a birth. I am not the relative, nor the friend, nor the guru, nor the disciple. I am indeed, That eternal knowing and bliss, Shiva, love and pure consciousness.

மரண பயமும் இல்லை ஜாதி வேறுபாடும் எனக்கில்லை

தந்தை தாயும் இல்லை வரும் பிறப்பும் எனக்கில்லை

சொந்த பந்தமும் இல்லை குரு சிடனும் எனக்கில்லை

சிந்தையில் சிவமாய் நான் சிவனே சிவனே

…5

Aham Nirvikalpo Niraakaara-Ruupo
Vibhu-Tvaacca Sarvatra Sarve[a-I]ndriyaannaam |
Na Caa-Sanggatam Naiva Muktirna Meyah
Cid-aananda-ruupah Shivo[a-A]ham Shivo[a-A]ham ||6||

Meaning:

I am all pervasive. I am without any attributes, and without any form. I have neither attachment to the world, nor to liberation. I have no wishes for anything because I am everything, everywhere, every time, always in equilibrium. I am indeed, That eternal knowing and bliss, Shiva, love and pure consciousness.

நான் சிந்தையில் தெளிந்தவன் உருவமில்லா வடிவானவன்

நான் எங்கும் எதிலும் என்றானவன் இந்திரியங்களில் ஒன்றானவன்

நான் பற்றற்றவன் முக்தி பந்தம் என்றும் வேண்டாதவன்

சிந்தையில் சிவமாய் நான் சிவனே சிவனே

…6

What Why and WoW:

Wanted to try and do something different to kill my lockdown boredom, while exploring I landed in Nirvana Satakam or Atma Shatakam. Rest are 2 week efforts. Shatakam means 6 in Sanskrit. So have named my Tamil version or understanding as “ஆத்ம ஆறு” (ஆறு in Tamil means number six or flowing river), based on my understanding and with my little knowledge compiled this. This can be discussed/debated if you want 😇.

Atma is a river it keeps running.

This is one of the rare stotras rendered or written by Adi Sankara identifying himself in oneness with Lord Shiva and clearly explaining his theory of non-dualism. It is very soothing and has remarkable tempo for meditation.

There are many a stories around this slogam.

1.One of his disciples started saying Shivoham like the Acharya without understanding its significance. The Acharya visited the black smith’s house and happily drank one tumbler of molten iron and ordered the disciple to do so. Naturally he was not able to it. The Acharya told him that as for himself the molten iron or ice cold water are not different because he has realized that he is no different from Lord Shiva, and till the disciple attains that state, there is no point in his repeating Shivoham i.e “I am Shiva”.

http://artstudio.co.za/Summary_non_dualistic_philosophy_Atma_Shatakam.html

2. நிர்வாணஷட்கம் என்பது ஆதிசங்கரரால் இயற்றப்பட்ட ஆறு சுலோகங்களின் தொகுப்பாகும். இது ஆத்மஷட்கம் என்ற பெயராலும் அறியப்படுகிறது. ஆதிசங்கரர் துறவறம் மேற்கொண்டு குருவை தேடிக் கொண்டிருந்த பொழுது, ஆச்சாரியார் கோவிந்த பகவத்பாதரை சந்தித்தார். கோவிந்த பகவத்பாதர் ஆதிசங்கரரிடம் யாரென வினவ, அதற்கு விடையாக ஆதிசங்கரர் இந்த ஆறு பாடல்களை பாடியதாக ஒரு கருத்து நிலவுகிறது.

Using my Technology mind I see that what Sankara explained here can be easily compared with a MVC design pattern. He says your core business is in the model and not on your views or controllers. Here Am the model and not what you view or being controlled with. He explains that with 6 simple wow lines as below…..

What you view of me is not me

What defines me is not me

What controls me internally is not me

What controls me externally is not me

The real me is control free and view less

Am in oneness with Shiva Am Shiva Am Shiva

Kaupeena Panchakam in Tamil

ஏன் கோமனம்

வேதாந்தமும் சித்தாந்தமும் வாழ்க்கை என்றவன்
பிட்சை பாத்திரத்தில் கிடைத்தே உணவு என்றவன்
சுகமும் துக்கமும் சமம் என்றவன்
ஓ கோமணதாரியே நீயே பாக்கியமானவன்

Vedantha Vakhyeshu Sada ramantho,
Bhikshannamathrena trishtimantha,
Vishokamantha karane charantha,
Kaupeenavantha Khalu bhaghyavantha 1

Always thinking about words of philosophy,
Always getting satisfied with food got by begging,
And always without trace of sorrow, thinking of the inner self,
The man with the loin cloth is indeed the lucky one.


மரநிழலை ஓய்விடமென வாழ்ந்தவன்
இருகைப்பிடி உணவே போதுமென வாழ்ந்தவன்
காந்தலாடையில் செழிப்பாய் வாழ்ந்தவன்
ஓ கோமணதாரியே நீயே பாக்கியமானவன்

Moolam tharo kevalam ashrayantha,
Panidhvayam bhokthuma manthrayantha,
Kandhamiva sreemapi kuthsayantha,
Kaupeenavantha Khalu bhaghyavantha 2

Always depending on only roots and plants,
Always taking only two hands full of food,
And always thinking of wealth as a torn piece of cloth,
The man with the loin cloth is indeed the lucky one.


தன்னிலையில் மகிழ்ந்த மனதை ஆண்டவன்
ஐம்புலன்களையும் அடக்கி ஆண்டவன்
எந்நிலையிலும் பிரம்மாய் ஆனவன்
ஓ கோமணதாரியே நீயே பாக்கியமானவன்

wananda bhava pari thushti mantha,
Sushantha sarvendriya vruthi mantha,
Aharnisam brahma sukhe ramantha,
Kaupeenavantha Khalu bhaghyavantha 3

Always getting elated in his own thoughts,
Always peacefully controlling all his senses,
And always drowned in the pleasure of Brahmam,
The man with the loin cloth is indeed the lucky one.


உடலின் மாற்றங்களை வேறுபட்டு மகிழ்ந்தவன்
உள்ளத்தின் தேடலை ஆத்மாஎன மகிழ்ந்தவன்
ஆதிஅந்தமும் மத்யமும் ஒன்றென மகிழ்ந்தவன்
ஓ கோமணதாரியே நீயே பாக்கியமானவன்

Dehadhi bhavam parivarthayantha,
Swathmana athmanyavalokayantha,
Naantha na Madhyam na bahi smarantha,
Kaupeenavantha Khalu bhaghyavantha 4

Always witnessing his own changes of the body,
Who is seeing himself as his soul,
And who never thinks of ends, middle and outside,
The man with the loin cloth is indeed the lucky one.


எங்கும் எதிலும் ப்ரஹமமென களிப்பவன்
தானும் அந்த ப்ரஹமமென களிப்பவன்
சுதந்திரமாய் திரிந்து பிட்சையுண்டு களிப்பவன்
ஓ கோமணதாரியே நீயே பாக்கியமானவன்

Brahmaksharam pavanamucharantho,
Brahmahamasmeethi vibhavayantha,
Bhikshashano dikshu paribramayantha,
Kaupeenavantha Khalu bhaghyavantha 5

Always reciting the name of Brahmam with devotion,
Always thinking that he himself is Brahmam,
And who wanders aimlessly depending on alms obtained,
The man with the loin cloth is indeed the lucky one.


Kaupeena Panchakam Of Adi Sankaracharya

Signs of extreme VAIRAGYA !!,
characteristics of AVADHOOTHA !!

This is a very short poem with five stanzas which glorifies the life of a sannyasi (Ascetic). An ascetic in India is supposed to give away all his wealth before entering in to renunciation and get a loin cloth (kaupeena) from his teacher. That would be his only property.

It has religious significance attached to asceticism for the Hindus. Sometimes Lord Shiva himself is depicted wearing Kaupina. Even Lord Murugan of Palani and Hanuman are said to be wearing this garment. Langot or kaupinam is associated with celibacy. Sri Shankaracharya composed a verse called Kaupina Panchakam to assert the significance of asceticism.

It is beautifully sung here: https://www.youtube.com/watch?v=pqrQjiXkpvs

கடவுள் நீ

நீயும் கடவுள் தான்

உன்னில் நீ உன்னை காணத்தவறியது

கடவுளின் தவறில்லை

Perished Millions

Millions have perished for desire,

millions perished in temptation,

millions have perished

for wealth, women and land.

Guheshwara, I cannot see any who has perished for you.

– Allamaprabhu/465